Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir Ücretsiz PDF İndir Google Drive İndirme Linki
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir PDF Yandex Disk İndirme Linki
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir PDF Alternatif İndirme Linki
İçerikler
1. Hamur – Renkli – Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir isimli ve Yazarı 1. Hamur – Renkli olan kitabın pdf dosyasını paylaşma amacımız kitabın tanıtımını yapmaktır. Kitabın tanıtım halini buradan kontrol ederek kesinlikle orjinalini alıp daha iyi bir sonuca varmış olursunuz. Kitap olarak çözmenin PDF olarak çözmekten daha verimli olduğu tespit edilmiştir.
- Paylaşımda bulunduğumuz Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir bu kitabın orjinalinin tanıtılması amaçlanmıştır.
- Yayıncının talebi doğrultusunda kitaba ait tüm veriler sitemizden kaldırılacaktır.
- Amacımız herhangi bir topluluğa zarar vermek değil sadece destek olmaktır.
Kitap Adı: Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir
Yazar Adı: 1. Hamur – Renkli
Çevirmen: 8891
Basım Yılı:
Telif Bildirimi: Telif Hakkı Uyarısı Bildirimi için Tıklayınız.
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir Hakkında Bilgi
- ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
- BENZER ÜRÜNLER
Türkiye Milli Pediatri Derneği, bilimsel faaliyetleri, bursları, ulusal ve uluslararası Çocuk Hekimlerine ve Çocuk Sağlığına yaptığı katkıları yanı sıra, Çocuk Sağlığı alanındaki temel bilgileri ve yenilikleri kapsayan bu kitabın, 2. Baskısını tamamı güncellenmiş ve kapsamı %100 arttırılmış olarak 2 cilt halinde sizlere sunmaktadır.
Kitabın Çocuk Hekimliğinin tüm yan dal ve/veya alt disiplin derneklerinin desteği ile oluşturulması, ülkemizde bir ilk olup son derece mutluluk vericidir. Pediatri bir bütündür ve bütün olarak ele alınmalıdır. Günümüz bilgi çağında bilgi çok hızlı bir şekilde artmakta ve değişmektedir. Dolayısıyla, bu kitabın hazırlanmasında alanında ileri bilgi düzeyi ile donanımlı ve deneyimli kişilerin katkılarının olması önemlidir.
Kitabın Tıp öğrencileri , Çocuk hekimleri ve asistanları, Pratisyen hekimler ve Aile hekimlerine faydalı olacağı düşüncesindeyiz. Değerli meslektaşlarımız ve sevgili öğrencilerimizin bu kitaptan yaralanmaları bizi memnun edecektir.
4 Ciltten Oluşan Baş Yapıt : Bugüne kadar yayınlanmış en kapsamlı ve en hacimli Türkçe tıp kitabı
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir İçin Telif Hakkı ve benzeri durumlar için bizlerle mailden iletişime geçebilirsiniz.
(Görsele tıklayarak kolaylıkla bizlere mail atabilirsiniz.)
- Bu kitap Türk Hekimliği için Başyapıt (Opus Magnum) niteliğindedir.
- İki yıla yakın bir sürede yoğun çalışmalar sonucunda ortaya çıkmıştır.
- 297’si profesör , 129’u doçent olan 604 yazarın hazırladığı 753 bölümde, 1728 tablo, 2123 şekil içeren 5672 sayfalık anıtsal bir dev eser ortaya çıktı.
Yayınlanmış En Kapsamlı ve En Hacimli Türkçe Tıp Kitabı |
Yurdakök Pediatri 2017 |
Mevcut Yabancı Textbook’lar |
Cilt Sayısı |
4 Cilt |
1-2 Cilt |
Yazar Sayısı |
604 |
400-500 |
Bölüm Sayısı |
753 |
600-700 |
Tablo ve Şekil Sayısı |
3851 |
1500-2000 |
Sayfa Sayısı |
5672 |
3000-4000 |
Güncellik |
2017 |
2015 Basım |
Türkiye’deki Uygulamalara Yer Verilmesi |
Mevcut |
Yok |
|
|
Önsöz:
Bu kitap bilgi, emek ve zamanlarını paylaşan yazarların eseridir. Onların gayretleri olmasaydı böyle bir eser ortaya çıkamazdı. Başta Kısım Editörleri olmak üzere tüm yazarlara teşekkürlerimi ve tebriklerimi sunuyorum. Kitabın Türk Tıbbı’na kazandırılması için büyük destek veren Güneş Tıp Kitabevleri sahibi Murat Yılmaz ile kitabın dizim ve düzenlenmesindeki titiz çalışmalarından ötürü İhsan Ağın’a teşekkür ederim.
Baş Yapıt
Bu kitap benim ve Türk Hekimliği için Başyapıt (Opus Magnum) niteliğindedir. Hacettepe Üniversitesi’nde geçen yaşamım boyunca çok sayıda genel pediatri kitabının Türkçe’ye kazandırılmaları için Çeviri Editörü olarak çalıştım. Bunlardan en önemlileri arasında “Rudolph’s Fundamentals of Pediatrics, 2002” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2002), “Pediatric Pearls: The Handbook of Practical Pediatrics, 2002” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2004), “Osborn’s Pediatrics, 2007” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2007), “Pocket Essentials of Paediatrics, 2006” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2007), “Tutorials in Paediatric Diffential Diagnosis, 2005” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2008), “First Aid for the Pediatric Board, 2011” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2011), “Rudolph’s Pediatrics, 2011” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2013), “Nelson Essentials of Pediatrics, 2015” (Ankara: Güneş Kitabevi, 2017) sayılabilir. Ancak en büyük arzum, bilgili ve deneyimli hekimlerle Türkçe telif bir eser hazırlamaktı. İki yıla yakın bir sürede yoğun çalışmalar sonucunda başarıya ulaşıldı. 297’si profesör, 129’u doçent olan 604 yazarın hazırladığı 753 bölümde, 1728 tablo, 2123 şekil içeren 5400 sayfalık anıtsal bir dev eser ortaya çıktı.
Neden Türkçe Kitap?
Ülkemizde bir Türkçe pediatri kitabının hazırlanmasının nedenini günümüzden 500 yıl önce Anadolu’da yaşamış üç hekim yazdıkları kitapların önsözlerinde yeterince açıklar. Ahmed el-Mardani (ö. 1420?) “Kitâbu’l-Müntehâb fi’t Tıb” adlı eserinin önsözünde “Tıp ulu bir ilim olup, kaideleri sayılamayacak kadar çok olduğundan günümüzün hekimleri onu öğrenmeye yeteri kadar gayret göstermiyorlar … hassaten memâlik-i Rûm’da (Anadolu’da), zîrâ hâzık (işinin ustası) tabîbler az kaldı. Ve dahı tıbbın mu’teber kitâbları vardır Arabidür ya Pârisîdür ve Türkî dilince bir müfîd (faydalı) kitâb yoktur, tâ kim Müslümanlar ondan haz ve fâyide alalar ve derdlerine dermân bulalar.” der.1
Şerafeddin Sabuncuoğlu (1385-1468?) “Cerrahiyetü’l-Hâniye” adlı kitabının önsözünde “Bu kitâbı Türkî yazdum şol ecilden oldı kim kavm-i Rum Türkî dilin söylerler ve bu asrun dahı cerrâhlarınun ekseri ümmîlerdür (okuma yazma bilmezler) ve ohıyanları dahı Türkî kitâblar ohurlar” der. Sabuncuoğlu Cürcani’nin (1042-1137) Farsça yazılmış“Zahîre-i Harzemşâhî” adlı eserinin son bölümü olan Akrabadin kısmını Türkçeye çevirerek önsözünde “Zîrâ ki ilm-i tıbbung kitâbları Pârsî ve Tâzî (Arap) dilinde dizilmişdür. Rum ehlinün ekseri Arabî ve Pârsî dilin bilmeyüp âciz ve âtıl (faydasız) olmışlardı” diyerek eserini Türkçe yazmasının nedenini açıklamıştır.2
Aynı yüzyılda yaşamış Eşref bin Muhammed “Haza’inü’s Sa‘adat” adlı eserinin önsözünde “Uşbu kitâbı Türk dilince cem eyledüm … Zirâ bu vilâyetde söylenen sırf Türkîdür … Halka kendü dilince söz kim ma’nidâr ola” der.3
Küçük (pulmoner) kan dolaşımını tanımlayan İbni Nefis’in (1210-288) en tanınmış eseri “Mûcez”i Türkçeye çeviren (1531) Edirne Darüşşifası Baştabibi Ahmet bin Kemal’in kitabın başına koyduğu şiirdeki şu mısralar da anlamlıdır:4
Murâdım oldu Türki dilde nakli
İde herkes okuyup istifâde
Bulâ derde şifâ ile murâde
Nasıl Bir Türkçe?
Tıp terimlerini yazılı metin getirenlerin iki önemli görevi vardır. Bunlardan birincisi dilimizin Türkçeleştirilmesine katkıda bulunmaktır. Bunu yaparken yaşayan diller arasında sözcük alışverişinin önüne geçilemeyeceği ve halkın kabul ederek kullandığı bütün sözcüklerin Türkçe olduğunu unutulmamalı; geçmişle olan kültürel ve bilimsel bağlarımızı koparmadan, yeni terimlere mümkün olduğunca Türkçe karşılıklar aranmalı; ancak bizim bile benimsemediğimiz yapmacık terimleri ortaya atıp, bunların herkes tarafından benimsenmesi hayalinden kendimizi kurtarmalıyız.5
Küreselleşme adı verilen süreç, İngilizce sözcüklerin özümsenmeden hızla dilimize girmesine, dil kirliliğine neden oluyor. Bu sözcüklerin çoğu günlük İngilizcede kullanılan sözcükler. Anlatmak istediğini anlatamadığı gerekçesiyle (daha doğrusu yeterli Türkçe bilmediği için) İngilizce sözcükleri daha fazla kullananlar var. Bunların konuştuğu dile “Holywood Türkçesi” ya da “Türkilizce” deniyor.6
Türkçe tam olarak değil, büyük ölçüde yazıldığı gibi okunan bir dildir. Hiçbir dil konuşulduğu gibi yazılmaz; ancak Türkçede yazı ve konuşma dilleri arasındaki ayrım, öteki dillere göre daha azdır. Değişik şivelerin yazımlarının büyük ölçüde aynı olduğunu hatırlayalım; bu yabancı sözcüklerin yazımı için de geçerlidir.7,8 Dilimizde kullanılmakta olan yabancı sözcüklerin söylenişi kişiden kişiye değiştiğinden herkes kendi söylediği şekilde yazmaya çalışınca metinlerde büyük karmaşa ortaya çıktığından düzeltme ve düzenleme yapılmaya çalışılmıştır.
Bize düşen ikinci görev, Türkçemizi iyi kullanmak, onun kurallarına bağlı kalmak, yozlaşmasına yol açabilecek girişimlerden uzak durmaktır. “Doğru Yazı”, anlatmak istediğini dil kurallarına uygun anlatan yazıdır. Bir konu, doğru olarak değişik biçimlerde yazılabilir. “İyi Yazı” bu biçimler arasında, en uygunu, en beğenilecek olanıdır. “Güzel Yazı” ise yazın sanatının ustalarının ürünlerdir. Özel yetenek isteyen güzel yazmak, herkesden beklenmez. Ancak doğru ve iyi yazmak, belli bir eğitim görmüş görmüş herkesden beklenir.5
Sunulan kitapta bunlara dikkat edilmeye, yazılar arasında bütünlük ve ahenk sağlanmaya çalışılmışsa da tam olarak başarıya ulaşıldığı söylenemez. Ancak okuyucuların konu ile ilgili daha fazla bilgi sahibi olmak istediklerinde başvuracakları kaynakların hemen hepsi PubMed’den kontrol edilmiştir.
Neden “Pediatri” Sözcüğü?
Yanıt; tamamen pratik amaçlı olduğundan. En uygunu “Çocuk Hekimliği Bilgileri” olabilirdi. Çocuk hekimliği yerine kullanılan “pediatri” (İngilizce “paediatrics”, ABD İngilizcesi “pediatrics”, Almanca “pädiatrik”, Fransızca “pédiatrie”) sözcüğü kökenini Klasik Yunancada “pais, paedos” (çocuk) ve “iatrike” (tıp) ya da ‘iatros’ (hekim) sözcüklerinden alır.9 Türkçede günlük kullanımda pediatri ‘terim anlamlı’ bir sözcüktür; “Çocuk Hekimliği Bilgileri” şeklindeki üç sözcüğü, tek bir sözcükle karşılanır.
İngilizce kaynaklarda “çocuk hekimi” (pediatrician) anlamında “pediatrist” sözcüğünün çok seyrek kullanıldığı görülür. Bu sözcüğün Türkçe olarak da kullanılmasının uygun olmadığı kanısındayım. Nedeni özellikle yurt dışında yanlışlıkla “pederast” (“pederasti”-erişkin ve genç erkekler arasındaki cinsel ilişki- yapan) olarak anlaşılabileceğidir.
9786257291019
Fiyat
320,00 TL
9786057607744
Fiyat
130,00 TL
9789944211987
Fiyat
80,00 TL
9786257849029
Fiyat
700,00 TL
525,00 TL
9786257849050
Fiyat
166,00 TL
125,00 TL
9786056352454
Fiyat
46,80 TL
9786054649341
Fiyat
40,00 TL
9786054477364
Fiyat
200,00 TL
180,00 TL
9786053355403
Fiyat
80,00 TL
9786053355472
Fiyat
925,00 TL
Pediatri’nin Efsane İkilisi PDF indir
NOT: İndirmede problem yaşarsanız lütfen yorum olarak yazınız.